El doblaje arruina al cine. El cine extranjero es como es y como tiene
que ser, con las voces originales de los actores que lo hicieron. Si querés ver
cine en tu idioma mirá cine argentino que es genial, pero por favor no hagas
mierda al cine extranjero. Cuando miro una película coreana quiero que hablen
en coreano. Cuando miro actuar a Choi Min Sik quiero que tenga la voz y la
interpretación actoral de Choi Min Sik. El actor no hace la imagen solamente,
el actor trabaja su voz también, si lo doblás lo estás arruinando. Si le
pagaron 20 millones de dólares a Mike Myers para que haga la voz de Shreck,
quiero escucharlo a él, no a otro. Además los actores de doblaje tienen que
cambiar los textos del guión para que las palabras coincidan medianamente con
los movimientos de los labios, y ahí entonces también estás arruinando el
guión. Por favor no arruinen el cine.
Por un cine sin censura, sin cortes, sin cambios en el aspecto de proporciones y sin doblaje. Todo como lo concibieron sus creadores. Así es el cine que me gusta.
Por un cine sin censura, sin cortes, sin cambios en el aspecto de proporciones y sin doblaje. Todo como lo concibieron sus creadores. Así es el cine que me gusta.
No hay comentarios:
Publicar un comentario